Antonín Dvořák
Žádná z Dvořákových oper neprošla tak komplikovanou a zdlouhavou genezí jako Dimitrij. Mezi prvními skicami a posledními úpravami leží celých třináct let, během nichž skladatel provedl řadu změn, ať už menšího rozsahu nebo takových, které zcela zásadně zasáhly do samotné koncepce díla. Libreto opery, na které si Dvořák tolik zakládal, bylo přitom původně určeno někomu jinému – autorka Marie Červinková-Riegrová ho psala pro Karla Šebora, pro něhož již dříve vytvořila libreto k opeře Zmařená svatba. Se spoluprací se Šeborem však nebyla příliš spokojena a nebyla právě nadšena ani samotným způsobem zhudebnění svého textu, takže nakonec nabídla Dimitrije právě Dvořákovi. K tomuto rozhodnutí jistě nemálo přispěl i její otec, přední český politik své doby, František Ladislav Rieger. Kromě mimořádně aktivní politické činnosti měl Rieger velmi dobrý přehled a vliv i v kulturní sféře, která byla tehdy s rovinou politickou svázána mnohem úžeji než dnes (jak uvidíme v příštím dílu našeho seriálu, Rieger později sehrál svoji roli i při vzniku opery Jakobín). Námětem libreta je skutečná historická událost, která se odehrála v Rusku na počátku 17. století: Venkovskému šlechtici Juriji Otrepěvovi se podařilo polské šlechtě i králi Zikmundovi III. namluvit, že je Dimitrij, syn někdejšího cara Ivana Hrozného, a má nárok na ruský trůn. Za pomoci Zikmundova vojska dosáhl abdikace cara Borise Godunova a vyvraždění jeho potomků. Na trůnu však vydržel pouhý rok – v květnu 1606 byl zavražděn spiklenci v čele s budoucím carem Vasilijem Šujským.

Tento námět, který byl nejednou umělecky zpracován již dříve (F. Schiller, A. S. Puškin, M. P. Musorgskij,…) posloužil Červinkové k vytvoření původně pětiaktového libreta, v němž zachovala všechny hlavní rysy historické události a se zdarem dosáhla propojení politické roviny s rovinou osobní. Podstatným rozdílem oproti skutečnosti je motivace titulní postavy: Dimitrij zde není rafinovaným podvodníkem, naopak až do třetího jednání žije v přesvědčení, že je skutečným synem Ivana Hrozného, což umožňuje představit divákům kladného hrdinu a identifikovat se s jeho pozdějším tragickým koncem. Děj libreta začíná okamžikem vstupu domnělého Dimitrije na půdu Moskvy. Lid si přeje, aby Marfa, vdova po caru Ivanovi, potvrdila, že se skutečně jedná o jejího syna. Marfa ví, že se jedná o cizího člověka, z touhy po pomstě za své mrtvé dítě jej však veřejně uznává a tím opravňuje jeho vstup na trůn. Následuje korunovace Dimitrije a jeho polské manželky Mariny. Ta je také jednou z hlavních příčin následných sporů mezi vlastenecky smýšlejícími Rusy a Marininou polskou družinou – Marina se odmítá podřídit ruským zvykům a hrdě zdůrazňuje svůj polský původ. Dimitriji se tím začíná odcizovat, ten ale brzy najde lásku v Xenii, dceři zavražděného Borise Godunova. Marina to velmi rychle vycítí a z obavy, že ona i Poláci ztratí v Rusku svůj vliv, mu prozradí, že není pravým carem. Dimitrij je otřesen poznáním, že není tím, za koho se pokládal a že Marina svoji lásku jen předstírala, aby získala moc. Xenie zatím naříká nad svou láskou k člověku, jenž je vinen smrtí jejího otce. Stále ho miluje, ale je přesvědčena, že se Dimitrije musí zříci a rozhoduje se vstoupit do kláštera (na tomto místě dojde v původní verzi libreta k vraždě Xenie rukou Mariny). Marina veřejně označí Dimitrije za podvodníka a lid znovu nutí Marfu, aby přísahala, že Dimitrij je její syn. Než tak stačí učinit, Dimitrij ji sám zadrží, přizná, že není jejím synem a umírá střelou svého hlavního protivníka Šujského, budoucího cara.

malba z roku 1609 zobrazující skutečnou historickou postavu tzv. Lžidimitrije
Zastavme se na okamžik u osoby libretistky. Marie Červinková-Riegrová patřila mezi nejvzdělanější Češky své doby, ovládala několik světových jazyků, měla literární, výtvarné a hudební nadání a díky svému otci Františku Ladislavu Riegerovi i mimořádně široký přehled v politické a společenské oblasti. Stýkala se s předními osobnostmi tehdejšího veřejného a kulturního života, byla členkou tzv. Amerického klubu dam, který – což byla tehdy ojedinělá vzácnost – umožňoval soustavné celoživotní vzdělávání žen. Kromě psaní libret se dlouhodobě věnovala péči o odkaz svého slavného otce, sepsala životopis filozofa Bernarda Bolzana, zabývala se i básnickou tvorbou. Díky její zálibě v písemném zaznamenávání prožitých událostí i úvah na nejrůznější témata máme k dispozici asi deset tisíc stran rukopisu, který se svoji neobyčejnou šíří a hloubkou záběru daleko vymyká běžným deníkovým záznamům, tolik oblíbeným po celé 19. století. Pro svoji mimořádnou vypovídací hodnotu představují významný zdroj informací pro (nejen) dvořákovské badatele. V tomto i následujícím dílu našeho seriálu z nich také budeme hojně citovat. Přestože z libretistčiny spolupráce s Dvořákem vzešla dvě významná operní díla, která znamenala výrazný kvalitativní vzestup ve skladatelově jevištní tvorbě (kromě Dimitrije také Jakobín), jejich vztah nebyl vždy jen idylický a Červinková se o Dvořákovi nevyjadřovala vždy jen absolutně kladně, jako v často citovaném výroku z jejích zápisků: „Mně se Dvořák líbí. Je nesmírně dobromyslný a přirozený. … Když nějakou hudbu probírá, hluboká vráska, čelo rozdělující, ještě více se prohloubí. Dvořák nedomýšlí se o sobě, sláva ve světě neměla naň vlivu; zůstal tak přirozeným, jakým byl dříve.“ Postupem času, tak jak pokračovala práce na opeře a skladatel neustále vršil další a další požadavky na textové změny a později dokonce na zcela zásadní přepracování některých úseků, libretistka zjevně ztrácela trpělivost a do práce se musela přímo nutit: „Vyslovil pak přání, aby se předělalo celé IV. jednání a vražda odpadla. Žádal to zcela kategoricky. Já tím byla nemálo pohnuta, nemohu se přece hnedle rozhodnout a neměla jsem vůbec chuti vraceti se k odbytému.“ Z Dvořákova hlediska však byly starosti o co nejlepší soulad libreta s hudbou naprosto pochopitelné: po předchozích zkušenostech s texty, které celkové vyznění oper poškozovaly, chtěl mít tentokrát vše pod kontrolou, tím spíše, že s Dimitrijem počítal pro právě dokončované Národní divadlo.
V době, kdy Dvořák pracoval na partituře, už bylo jasné, že vyhořelou budovu Národního divadla se v dohledné době zprovoznit nepodaří, a tak bylo rozhodnuto, že se premiéra Dimitrije uskuteční v Novém českém divadle. Tato divadelní budova, která stála přibližně na rohu dnešních ulic Anglické a Škrétovy, byla letní scénou Prozatímního divadla a svojí velikostí lépe vyhovovala inscenování tak výpravného díla, jakým je Dimitrij. Přípravy premiéry od počátku provázely komplikace. Nejprve byla stanovena již na konec sezóny 1881/1882, později byla přesunuta až na září. Současně s Dimitrijem se vedení Prozatímního divadla ale rozhodlo nastudovat také novinku Bedřicha Smetany Čertova stěna. Dvořák, který byl proti řediteli divadla Maýrovi zaujatý od doby, kdy se několik let oddalovalo provedení opery Tvrdé palice, psal rozzlobeně Červinkové: „Mám totiž obavu, že snad „Dimitrij“ ani v této sezóně se provozovat sotva bude moci; a sice z následujících příčin: Pan Maýr přeci věděl, že má opera se má k sv. Václavu chystat, ale jak vidím a slyším, sehnalo se toho tolik, že asi sotva na naši operu dostatek času zbyde, má-li se opera ta ještě za branou [tj. v Novém českém divadle] provozovat. On chce totiž provést 3 velké opery ve 2 měsících – a to se mi zdá býti zhola nemožné. Jednu velkou velmi namáhavou „Pannu orleanskou“ dávali včera, nyní se má honem študovat nová Smetanova a pak teprv „Dimitrij”. Zpěváci jsou velkým namáháním tak přetížení, že Smetanovu operu ihned asi sotva budou študovat, a tak myslím, že ti mocní přátelé p. Smetany budou na to naléhat, aby opera se k Václavu dávala. I když to půjde dobře, dřív ji asi sotva vypravějí. A co potom? V říjnu snad? Nastanou-li brzo chladné dny, tedy je po všem! A v malém divadle? To nepůjde!“ (Dvořák zde narážel na skutečnost, že v dřevěné stavbě Nového českého divadla se mohlo hrát pouze v teplejší polovině roku .) Divadlo plánovalo premiéru Čertovy stěny na konec srpna a Dimitrije na konec září. Avšak vzhledem k tomu, že nebyly včas vyrobeny dekorace ke Smetanově opeře, dostal se na chronologicky první místo Dimitrij. Přípravu inscenace nicméně negativně ovlivnila tragická událost v rodině tenoristy Antonína Vávry, který studoval titulní roli. Týden před premiérou mu v Paříži zemřela žena a role Dimitrije musela být narychlo přeobsazena – byla svěřena dalšímu sólistovi Prozatímního divadla Václavu Soukupovi a premiéra znovu posunuta, tentokrát na 8. října. Dvořák tím nebyl právě nadšený: „V neděli má být tady poprvé Dimitrij – mám mnoho starostí, jak to asi s tím dopadne. Čekám pořád na Vávru, až přijede z Paříže, ten by tu partii přece nejlépe zazpíval. S tím Soukupem je to přece jenom kříž – nevím, zdali tu partii přemůže, nebo ona jej…“ Soukup se nakonec role zhostil se ctí, podle svědectví Červinkové „zpíval lépe, nežli jsme očekávali.“
Antonín Vávra jako Dimitrij (ND 1883) Nastal Dvořákem dlouho očekávaný den – premiéra. Již v dopoledních hodinách přijel do Prahy skladatelův nakladatel Fritz Simrock a z Vídně dorazil obávaný kritik Eduard Hanslick, který se o Dvořákovu tvorbu dlouhodobě zajímal. Atmosféru večera nám zprostředkuje Marie Červinková-Riegrová: „Divadlo bylo přecpáno, horko veliké (příjem toho dne 1.200). Na druhé straně v prvním poschodí byl v lóži Hanslick, Simrock, Hock, Barnabáš, v jiné lóži rodina Dvořákova. Vypravení kusu bylo skvělé nad míru a představení zdařilé. … Po prvním jednání byl potlesk nesmírný, Dvořák vyvoláván. Když po první proměně II. jednání počal tleskot, tu jiní syčeli, takže tleskot utichl; bylo to, aby nerušili hudbu, jež nepřestávala hráti – ale po konci II. jednání byl zvláště tleskot hlučný i vyvolávání stále se opakovalo po každém aktě. … V divadle se neustále ohlíželi po naší lóži, stále hlavy tam obrácené. Obecenstvo vidět, že s chutí poslouchalo až do konce, a přece to trvalo až do 11 hodin.“
Dvořákova hudba se skutečně setkala s mimořádným ohlasem, stejně jako pěvecké výkony představitelů hlavních rolí. V některých článcích byla ovšem kritizována výtvarná stránka inscenace. Zatímco dnes by mohl být představitel titulní role oblečen třeba do skafandru a nikoho by to příliš nepřekvapilo, v Dvořákově době se důsledně dbalo na realistickou a „historicky věrnou“ výpravu. Sama libretistka a její otec opatřili obrazový materiál (částečně zapůjčený přímo z Ruska), na jehož základě měly být navrženy dekorace a kostýmy. Není známo, zda se jimi vedení divadla řídilo. Ředitel Národního divadla F. A. Šubert sice později vzpomínal, že inscenace „patřila k historicky nejvěrnějším a byla povahou doby a místa zároveň nejnákladnější ze všech českých oper vůbec,“ ale podle článku v časopise Dalibor „…když se skutečně vydaly velké sumy za kostýmy a dekorace, ukázalo se, že jsou ty drahé obleky úplně nesprávné a znalcům Ruska směšné – a přece byli divadelní správě samou spisovatelkou libreta nabízeni lidé kompetentní a ochotní v té věci poraditi.“
Dvořákův rukopis – náčrt revize
Dvořák netrpělivě čekal, až se ve vídeňském tisku objeví Hanslickova kritika, která, jak předpokládal, bude rozhodující pro proniknutí opery na německé scény. Hanslickův rozsáhlý článek v Neue freie Presse vysoko oceňoval Dvořákovo zhudebnění („Opera obsahuje silné dramatické momenty, je bohatá na krásnou a původní hudbu, jedná se o dílo skutečně významného talentu. … Ve sborových číslech převládá duch hudby polské a ruské, která je tu zcela na svém místě. Hudba dýchá slovanskostí docela přirozenou, nikoli vyumělkovanou.“), ale vyslovil pochybnosti vůči některým rysům libreta. Především mu vytýkal scénu zavraždění Xenie v „přímém přenosu“ jako příliš drastickou a psychologicky chybně motivovanou. Dvořák obratem požádal Červinkovou o příslušné změny v libretu. Libretistka, která mezitím začala pracovat na textu Jakobína a pohybovala se již v jiném myšlenkovém ovzduší, se jen nerada vracela k uzavřené práci a požadované úpravy neustále odkládala. V březnu 1883 si např. poznamenává: „Je to nesnadné a namáhavé kvůli vpravení se do myšlenek a řešení těch nejpohnutějších scén.“ A o několik dnů později: „Mluvili jsme o změně Dimitrije, i zůstal [Dvořák] dosti dlouho. Zas to chce trochu jinak. Marina má více mluviti, Xenie méně.“ O měsíc později zřejmě nebyla situace o nic lepší: „Ten nešťastný Dimitrij. Nemám k tomu žádné chuti a mysli.“ Teprve 22. dubna Červinková konečně s úlevou odeslala Dvořákovi přepracovanou verzi libreta, což ve svém deníku komentovala slovy: „Jsem tak ráda, že mám toho Dimitrije z krku.“ To Dvořák naštěstí nevěděl a na zásilku odpověděl slovy: „Milostivá paní! Mám tolik na práci, že Vám jen docela v krátkosti svůj nejvřelejší dík vzdávám a prosím pro tentokrát, aby jste mi laskavě prominula, že Vám pouze touto formou píši. Však později si to vynahradíme. Zpracování toto se mi velmi líbí a těším se na to velice, doufám, že již v nejblíže příštích dnech začnu.“ Kromě úseků, jejichž nové zhudebnění bylo podmíněné textovými změnami, Dvořák také zásadně přepracoval předehru. Se svou prací byl hotov koncem července 1883, jak stvrzuje poznámka v závěru partitury: „Až potud jsem to všecko přepracoval na výslovné přání p. dr. Hanslicka z Vídně. Na Vysoké 1883, koncem července.“ (O dva roky později, v době, kdy již byla opera na repertoáru Národního divadla, vytvořil Dvořák také zcela nový orchestrální úvod ke 2. dějství.)
Komentář
Napsat komentář
Pro přidání komentáře musíte být přihlášeni:Před přidáním svého prvního komentáře na Operu Plus se musíte zaregistrovat:
Charles-Édouard Lefebvre
francouzský skladatel
(19. 6. 1843 - 8. 9. 1917)
Magický svět divadla a hudby uchovaný na fotkách
Eduard Haken jako slavný a dodnes nepřekonaný Kecal. Nespočet operních fandů na něj dodnes...
VíceOstravský balet: Igor Vejsada se loučí!
SOČR – směr Japonsko!
Smetana absolutním vítězem!
Dirigent Friedrich Haider v roli učitele
Do Ostravy se sjeli mladí dirigenti, naši ale chybí
Národní divadlo Brno: provizorium na entou
Soubory Národního divadla Brno vyjma opery řídí provizorní šéfové Všechny umělecké soubory Národního divadla Brno s výjimkou...
VíceKonec ministryně kultury Hanákové?
Ondřej Černý vs. Ministerstvo kultury
Plzeň – evropské kulturní město: urovnání sporů?
O novém řediteli brněnského ND je předem rozhodnuto?
Ateliér divadelních kostýmů ve Vídni má zvuk
Mizerná Bystrouška v Brně
Mizerná Bystrouška uzavřela festival Divadelní svět Brno Mizerná a nechápající. Taková byla inscenace Janáčkovy...
VíceDvě vdovy v ND
Matthias Goerne předvedl svůj osobitý interpretační styl
Rosenkavalier bez kulis, zato s Garančou
Každý, kdo navštívil ve středu 12. června Drážďany, se mohl přesvědčit, že hladina Labe...
VíceSenát o opeře v Praze
Triumf Brňanů v Litomyšli
Smetanova Litomyšl: Verdiho Otello
Návraty do (nejen) Smetanovy Litomyšle
Bělohlávkova dramatická Má vlast s lyrickými momenty
Začíná Smetanova Litomyšl
Smetanova Litomyšl 2013
Smetanova Litomyšl bude nakonec bez Damrau, ale s širším operním programem
Smetanova Litomyšl letos ve znamení úspor
- Janci: Paní velkorecenzentko všemožného, poslouchala jste vůbec všechno o čem tady s mnoha...
- Dan: Trapné to je převelice, ale co chcete od baleťáka, že. Já rozhodně nestojím o popis...
- Katerina HH: Proboha, to je tak … trapné…
- Johanka: Děkuji za krásné zážitky,které nám ostravský balet zprostředkoval. Jeho dramaturgická...
- Libor Vaculik: Tak jestli to dopadne jako „Kafka“ v Bratislavě – tak nikdo...
- grey: Pro naše občany bude patrně už drahé všechno.
- uj.uj: „No, on ten pán, co tady zpívá, je prej děsně dobrej.“ :-) :-) :-) Sama bych...
- Khail Jan: …a kdyby pojal režisér nápad inscenovat nějakou historickou epochu, byla by to také...
- Milan: Kritikům (a mnoha divákům) se prostě nikdo nezavděčí. Kdyby se Tristan a Isolda milovali v...
- Thebea: Podle mě je skvělé, že někdo o tanci vůbec píše. Proti tomu se asi nedá nic říct. Na...
P.Yende - 27. 1. 2014
R.Villazón - 28. 3. 2014
P.Beczala - 22. 4. 2014
R.Pape - 17. 6. 2014
D.Damrau - 19. 10. 2014
Díky exkluzivním 10 % slevám získáte jen u nás nejlevněji vstupenky:
Kiri Te Kanawa
- 21. 9. 2013 Praha
The King's Singers
- 3. 10. 2013 Praha
Roberto Alagna
- 23. 11. 2013 Praha






















Nahrávka z roku 1981 je nejlepší. Opravdu zamrzí, že je to jen výběr a nevyšel na CD. Beňačková, Randová, Dvořáková….. opravdu obsazení snů. Dawe