Antonín Dvořák byl od konce sedmdesátých let 19. století ve Vídni obecně nejznámějším českým skladatelem a jedním z nejčastěji hraných. Stoprocentně zde byl akceptován jako skladatel symfonické a komorní hudby, s operou však měl smůlu. Premiéru Šelmy sedláka, uvedeného roku 1885vídeňskou Dvorní operou, nejen že provázely provokace německých nacionálů, ale také umělecky tehdy operní Dvořák propadl, po první repríze už se Šelma v repertoáru neobjevil. Dvořákovo vyjednávání s Gustavem Mahlerem o uvedení Rusalky šlo do ztracena. Částečně si za to mohl skladatel sám, když požadoval vyšší procento tantiém, než bylo ve Vídni zvykem, své sehrála také otřesená Mahlerova pozice ve vedení Dvorní opery v době, kdy už postrádal energii a pomýšlel na odchod z ní. Údajně také nevěřil v jevištní úspěch tohoto díla, což poněkud zaráží; autorovi Žalobné písně musela být Rusalka přinejmenším námětově blízká. Tak mohlo vídeňské publikum Rusalku poprvé vidět a slyšet při hostování bratislavské opery roku 1935 na scéně Volksoper. Hrála se v hudebním nastudování Karla Nedbala; jméno jeho strýce Oskara ve Vídni stále mnoho znamenalo, to však nebyl jediný důvod, proč se Rusalka tehdy ve Vídni neobyčejně líbila. Přesto trvalo dalších téměř třicet let, než se objevila ve Vídni poprvé už ve vlastní produkci – roku 1964 na scéně Volskoper -, ovšem s českým inscenačním týmem: režii měl Václav Kašlík, scénu vytvořil Josef Svoboda, kostýmy Josef Skalický, dirigentem byl Jaroslav Krombholc. V alternovaném obsazení zpívaly Rusalku Helga Dernesch a Christiane Sorell, Prince Waldemar Kmentt a Jean Cox, jako hosté si v této inscenaci zazpívali také Ivo Žídek (Princ) a Jaroslav Štajnc (Vodník). Ve Státní opeře byla Rusalka poprvé uvedena až roku 1987, a i tehdy se na ní podíleli naši umělci: hudebně ji nastudoval Václav Neumann, Rusalku zpívala Gabriela Beňačková, Ježibabu a Cizí kněžnu (jako dvojroli) Eva Randová.
Důvěra v autentické hudební nastudování Dvořákovy opery českými dirigenty trvá – první provedení Rusalky loňského roku v Athénách bylo svěřeno Jaroslavu Kyzlinkovi (a Prince v ní zpíval Pavel Černoch). Týž den, kdy byla premiéra nejnovější inscenace vídeňské Volksoper, byla také premiéra Rusalky v Mnichově, nastudovaná Tomášem Hanusem. A český podíl se znovu objevil i ve Vídni, Prince zpíval Aleš Briscein.

O tom, zda je Rusalka pouze „lyrická pohádka“, jak ji označil Dvořák, či filozofické poselství s podtextem hlubinné filozofie se vedou učené debaty a rozlousknout problém se po svém snaží různí režiséři. Jako kontrastní příklady mohou sloužit současné inscenace obou pražských scén. Režisérsko-scénografická dvojice z Kanady André Barbe a Renaud Doucet ve Volksoper propojili obojí hledisko. Pohádka zůstala, jejím dějištěm se ovšem stala nehezká součást světa, který nás obklopuje, ta, která je plná odpadků v plastikových pytlích, stromů, z nichž zbyly jen pahýly, neexistujících citů a umělých radostí. Scéna a kostýmy jsou pestré a bezútěšné zároveň, jeviště je vlastně skateboardová rampa, barvy lidského světa jsou umělé a vše se předstírá. Takové jaké jsou veselou zelenou pomalované popelnice plné smetí, takoví jsou i lidé. Rusalka přesto chce do tohoto světa, v její jizbičce pod vodou je tma a chladno a ona miluje Prince, jemuž jednoho dne ukradla košili, když se koupal v jezeře. Jezero je zřejmě jediné neznečištěné místo v onom světě popelnic, snad díky Vodníkově soustavné péči o ně, a Princ pravděpodobně jediný ještě „normální“, jenž může být i nadějí. Chce snad Rusalka svou láskou lidský svět napravit? I to je možné. Zdvojení rolí Ježibaby a Cizí kněžny už tu bylo vícekrát a je i zde, šťastně vyřešeno obsazením dvou zpěvaček a převtělením s pomocí kostýmu; v závěru prvního jednání se před spuštěním opony Ježibaba krátce objeví v nové podobě, což naprosto stačí, abychom pochopili, a právě tak v druhém dějství, když pošle Kněžna prince za jeho „vyvolenou“, se opět promění v Ježibabu. Je zde tedy podobný výklad jako v inscenaci Jiřího Heřmana: Ježibaba kdysi rovněž milovala Prince, rovněž byla zavržena, a Rusalka je nyní nástrojem její vlastní msty. Tři žínky se nesnaží předstírat lehkonohé průsvitné bytosti, podobají se spíše oživlým pařezům a la Jiří Švankmajer a mezi odpadky po lidech si vybírají tretky, kterými se ověšují. Při polonéze v druhém dějství si Dvořák nepřál žádný balet, což je někdy vykládáno tak, že chtěl nechat pouze hrát orchestr. Bylo by třeba vědět, jak tehdejší choreografie podobných scén skutečně vypadaly a čemu tedy jeho výhrada platila; podle mého soudu pouze nechtěl přestylizovanou choreografii, nýbrž věrohodně se chovající dvorskou společnost. Ta zdejší jsou jen těla přebujelých tvarů v křečovitých pohybech, strnulé masky úsměvů zdrogovaných VIP, drzé obézní děti, bufet obtížený lahůdkami, kvůli nimž musely zahynout ryby a krabi z Vodníkova jezírka, jejichž mrtvolky pak trpící Vodník odnáší pohřbít. Rusalka prochází proměnou od nymfy přes ženu k bludičce. Její „ženská“ podoba v dívčích šatech odpovídá „studentskému“ kostýmu Prince v druhém jednání. Poté, co Princ odložil aristokratický kabátec a Rusalka řízu nymfy, jsou ti dva novým světem sami pro sebe. Přijíždějí po jezeře v pozadí scény na motorovém člunu, a na něm pak Princ s Cizí kněžnou Rusalku opouštějí (jezero v podhradí tak také umožňuje přechody z vodního do lidského světa a není nutno předstírat kašírovanou kašnu, z níž Vodník vylézá.) A taky sem někam zabloudily zkarikované figurky z pimprlového divadla s atributy své profese, Kuchtík s rendlíkem místo čepice a Hajný s parohy a obézní lovčí princovy družiny; ti tvoří další vrstvu, vnášející do hry komický element. Všechno tedy má svou logiku a režijní výklad lze přijmout.


Mezi interprety bych na prvním místě jmenovala Dubravku Musovič v roli Ježibaby, herecky i pěvecky. Má krásně znělý alt bez nadužívané manýry prsního rejstříku, je jí dobře rozumět, má širokou výrazovou škálu, při scéně, kdy přemlouvá Rusalku k vraždě Prince, až běhal mráz po zádech. Kristianě Kaiser v titulní roli lépe sedí dramatická poloha role než lyrická – sladit obě roviny se podaří málokomu. Kristina Kaiser nicméně vytvořila kontinuálně se vyvíjející postavu i během dlouhé „němé“ pauzy mezi pěveckými úseky. Victoria Safronova jako Cizí kněžna byla ve dvojici se svým „alter ego“ Ježibabou velmi vhodně obsazena co do fyzické podobnosti i hlasově. Vodník Mischi Schelomianského byl laskavý a ustaraný, k takovému charakteru mu dopomohla i příjemná barva hlasu; bohužel když zpíval „z jezera“, byl příliš upozaděn a zanikal v orchestru, nepovažuji to však za chybu jeho, ani dirigenta – v takových chvílích měl režisér akustický problém přece jen dořešit. Aleš Briscein jako Princ měl třetí největší aplaus – a po právu. Ve vídeňských denících se objevilo opatrnické, že to „war eine Möglichkeit“ (byla jedna z možností) – čili ve smyslu „ušlo to“, ovšem s vídeňskou kritikou, co se týče této inscenace, nemohu souhlasit téměř v ničem; vesměs označila „ekologický“ výklad opery za nesmysl, výkon Vodníka za vůbec prachmizerný atd. Souhlasit lze nejvýš s tím, že orchestr pod taktovkou maďarského dirigenta Henrika Nánásiho nepostihl všechny nuance Dvořákovy partitury; postrádala jsem měkčí a plastičtější tóny dřevěných dechů, necitlivé vedení žesťů tak, kde mají jen podmalovávat barvou (horna v árii o měsíčku), jinak to však byl výkon solidní. Možná by jen stačilo uvádět operu častěji, ne jednou za dvacet až třicet let. Spíš bych se ptala, proč byl použit německý překlad jakéhosi Eberharda Schmidta, krkolomný, nepoetický, kde se to hemží „rýmy“ jako „genug – Fluch“, „nicht – Knecht“, „mehr – dir“ a podobně. Půvabu Kvapilova jazyka, jeho zdrobnělin, jeho dvojhlásek, které tak úžasně korespondují s Dvořákovou hudbou, němčina těžko dosáhne (což platí i pro překlady opačné – každý z jazyků má své specifické, nepřenositelné vlastnosti), zde však to vypadá na zcela účelově pořízený překlad (obchodní hledisko?). Proč musel například vzniknout takový„nerým“ jako „tausendfach – Joch“ (v árii Vodníka „Stokrát bys byla člověkem“), když v překladu Josy Will, vydaném Hudební maticí roku 1942, je tento verš zakončen rýmem „tausendmal – Qual“?
Antonín Dvořák:
Rusalka
Dirigent: Henrik Nánási
Režie: Renaud Doucet
Nastudování: André Barbe
Sbormistr: Michael Tomaschek
Oschestr a sbor Volksoper
Premiéra 23.října 2010
(psáno z reprízy 28.10.2010)
Der Prinz – Aleš Briscein
Die fremde Fürstin – Victoria Safronova
Rusalka – Kristiane Kaiser
Der Wassermann – Mischa Schelomianski
Die Hexe Jezibaba – Dubravka Musovic
Der Heger – Clemens Unterreiner
Der Küchenjunge – Renée Schüttengruber
Erste Elfe – Heidi Wolf
Zweite Elfe – Elvira Soukop
Dritte Elfe – Martina Mikelic
Der Jäger – Gyula Orendt
Komentáře: 9
Napsat komentář
Pro přidání komentáře musíte být přihlášeni:Před přidáním svého prvního komentáře na Operu Plus se musíte zaregistrovat:
Teresa Stratas
kanadská sopranistka
(* 26. 5. 1938)
Národní divadlo: poslední sbohem v opeře
Poslední cesta do skladu kulis a nenávratné zmizení v jeho útrobách čeká v nejbližších...
VíceHorké chvíle v Brně: už čtyři Kalafové odpadli, nakonec musí s Urbanovou zpívat hned dva!
Urbanová se vrací jako Turandot, Kalaf však odřekl
La Scala: velké škrty kvůli prázdné kase
Angela Denoke je už v Praze. Co zatím řekla?
Henri Dutilleux (1916–2013)
První flétnista Slovenské filharmonie spáchal sebevraždu
Další slovenský umělec v krátké době spáchal sebevraždu. V bratislavské čtvrti Karlova Ves se...
VíceBocelli měl v Praze ovace
Změny v ochraně nahrávek?
Ovlivňují výběr ředitele ND Brno politici?
Boris Eifman: Tanec nevnímám jako něco abstraktní
Nový ředitel ND Brno: předem rozhodnuto?
Zakharova jako Giselle
Svetlana Zakharova jako Giselle. Zjevení! Ach! Ruská taneční hvězda Svetlana Zakharova, která je opěvována...
VíceOlimpiade v ND
Berlínská filharmonie, Kožená a Rattle na Hradě
Zmrzačený hudební odkaz W. A. Mozarta a jeho díla
Zmrzačený hudobný odkaz W. A. Mozarta a jeho diela Mozartove geniálne hudobné dielo považujem za...
VícePolemika: operní představení – pohled milovníka opery a diváka
Opravdu? Před dvaceti lety? Můj bože… Matthias Goerne znovu v Praze
Schiff, Lonquich a kdo další?
Angela Denoke je už v Praze. Co zatím řekla?
Operní panorama Heleny Havlíkové (120)
Orchestry s tradicí i proti ní. Česká a Mnichovská filharmonie na Pražském jaru
Lorin Maazel: návrat legendy na Pražské jaro
John Malkovich broukající Mozarta
Leif Ove Andsnes na Pražské jaro nepřijede, narodila se mu dvojčata
Mařatkovo vábení do pravěku
Smetana na francouzský způsob
Olga Pasiecznik – od Monteverdiho ke Glanertovi
Co mě napadá nad Pražským jarem?
Angela Denoke: považuji se za wagnerovskou interpretku
Ovace pro Koženou a Berlínské filharmoniky s Rattlem na Hradě
- jiri: Před rokem zaskočil jako Kalaf v Turandot v Plzni a byl to v této vypjaté roli velmi pěkný...
- V.: Bola by škoda, ak by sa predstavenie zrušilo, divadlo bolo temer vypredané. Bol to zaujímavý...
- jiri: Jen doplním představitele Rigoletta z Mnichovské státní opery. Franco Vassallo, Ital,...
- jiri: Mnichovská opera je jistě jednou z absolutnìch světových špiček. Právě dozněl na Vltavě...
- Dan: Přesně tak. Ale přesvědčovat tady tzv. milovníky opery o tom, co píšete je dost zbytečné,...
- Milan Červeň: Myslím, o Birgit Nilsen se říká, že během jednoho představení Tristana a Isolde...
- Dan: Ač jsem dotaz neposlal, alespoň dodatečně zdravím Tomáše. Zaujala mě tvoje odpověd týkající...
- pepke: lacno? ani zďaleka. autor článku sa skrýva za floskuly ako zušľachťovanie, kultúrnosť,...
- Ctirad: Je to tím, že v Brně musí být za každou cenu originální a hrát verzi L. Beria, která se...
- V.: dni sa menia, ďalší Calaf dovidenia..http://www.ndbrno.c z/press/alexandru-badea-hos...
P.Yende - 27. 1. 2014
R.Villazón - 28. 3. 2014
P.Beczala - 22. 4. 2014
R.Pape - 17. 6. 2014
D.Damrau - 19. 10. 2014
Díky exkluzivním 10 % slevám získáte jen u nás nejlevněji vstupenky:
- 31. 5. 2013 Praha
Angelika Kirchschlager
- 7. 6. 2013 Praha
Kiri Te Kanawa
- 21. 9. 2013 Praha
The King's Singers
- 3. 10. 2013 Praha
Roberto Alagna
- 23. 11. 2013 Praha
















Byla jsem na premiéře a všem tuto inscenaci doporučuji. Kladu si pouze otázku: dočkáme se něčeho podobného i v Praze? Nebylo by možné vídeňskou inscenaci přenést do ND? Pražané by možná konečně pochopili co to je kvalitní pěvecká technika!
Škoda, že autorka pozabudla, že okrem českého teamu v roku 1987 spieval Prina i Slová, Peter Dvorský.
OPRAVA ! Slovák Peter Dvorský spieval Princa.
Renaud Doucet je uznavany French Canadian operni reziser. V poslednich letech vsak pusobi vice mimo svoji rodnou provincii. Potesilo me, ze jim inscenovana Rusalka ve Vidni je povazovana za rezijne podarenou.
Byl jsem také přítomen druhé repríze a odešel jsem totálně otráven. Co bych dal za nějaký výklad s Kampuschovou! Duo Doucet a Barbe se rozhodlo „upozornit na problémy tohoto světa“ a „náš vztah k přírodě“, jak „se k ní chováme macešsky“ a jak „žijeme ve světě konzumu“ a pro další podobné fráze (v programu naprosto vážně hovoří i o klesající populaci tuňáků!). Takže okolí jezírka je černá skládka a sem tam nějaký pytel skončí i ve vodě. Hosté na zámku mají kůži sepnutou špendlíky (plastické operace) a aby to bylo každému jasné, tak jejich šaty zdobí variace na loga luxusních značek. V ruce drží injekce s botoxem, který si občas píchnou… Pak se naštvou na Rusalku a injekcemi ji pobodají. A do toho dvě obézní dětičky, protože dětská obezita je dneska vážně problém. Jenže toho si před nimi všimla už i Michelle Obama (ale inscenace řeší i otylost dospělých – viz myslivci). Žínky sice nejsou feťačky v rauši, ale u „Zlaté nožky mám“ se hrabou v popelnicích, věší na sebe odpadky a natírají se zbytky oleje. Originální! Netvrdím, že Rusalka je pohádka ani že se tak má inscenovat, ale nejsilnější momenty byly ty, kde se o podobně „naléhavou“ interpretaci nesnažili: měsíc – cyklista, několikerý pokus němé Rusalky oslovit Prince, proměna Ježibaby v Cizí kněžnu… Inscenátoři v programu publikovali i následující otázku: „Kdy už nebudou stromy, na jejichž větvích by se lidé mohli oběsit jako trest zasvé zločiny?“ Věta zaujala i jednu vídeňskou kritičku, její odpověď bych parafrázoval a tímto vzkázal do Volksoper: „A co se třeba zastřelit?“
Z účinkujících se mi nejvíc líbil Aleš Briscein, kterého jsem na rozdíl od ostatních na galerii slyšel pořád. Ale to byla i vina orchestru, resp. dirigenta. Trpce jsem zalitoval, že takovou Ježibabu u nás nemáme – stejně jako autorka jsem si poznamenal perfektní výslovnost i absenci onoho prsního rejstříku! Kaiser kromě velmi slušného výkonu pěveckého podala nadprůměrný výkon pěvecký. Vodník byl poněkud přidušený a pokud se pamatuji tak nejen, když se musel vyrovnávat s orchestrem. Na rozdíl od části vídeňské kritiky jsem neměl výhrady k Cizí kněžně. Trend zpívat v němčině, který Volksoper nastoupila, nepovažuji za šťastný.
Také oprava: byl jsem na první repríze, tj. na recenzovaném představení.
Ještě poznámka k výběru fotek: inscenace se z nich zdá být poměrně vkusná, ale přál bych vám vidět třeba Žínky nebo plesovou scénu.
Vážený pane Šimáčku, opravdu jsem se už dlouho při čtení o opeře tak nepobavil hahaha… david havel.
škoda o pár set kilometrů dál to bylo méně směšné a více psychologické. Asi jste měl jet do Mnichova ne do Vídně :-)))) A nebo do Státní opery?
Kvalitní zpěv bych vskutku z Vídně do ND přivezla, ale této inscenaci se dalekým obloukem vyhnu. Nedomnívám se, že hudební charakteristika postav Rusalky umožňuje tak odvážný a násilný posun – trochu respektu si snad Dvořák zaslouží. Já mám jeho portrét Vodníka moc ráda a vadí mi rakouská sociologická sonda – pro současná dramata nechť komponují "dobrovolně" současní autoři. Dvořák byl k účasti na této "aktualizaci"-perverzi donucen. Helena