Nově zveřejněný dopis Mozarta o návštěvě Prahy

  1. 1
  2. 2

Nejmilejší, nejdražší ženuško!
Dnes odpoledne v půl druhé jsme sem šťastně přijeli. Mezitím, doufám, jsi jistě obdržela můj dopis z Budějovic. – Nyní následuje
raport z Prahy. – Ubytovali jsme se U jednorožce. – Poté, co jsem se oholil, učesal a oblékl, jsem vyjel do města se záměrem poobědvat u Canalů, ale jelikož jsem nejdříve musel k Duškovi, ze všeho nejdříve jsem se tam dotázal a zjistil, že Madam se vypravila již včera do Drážďan! – Potkám se s ní tedy tam. On [Dušek] obědval u Leliborna, stejně, kde i já často jídal. – A tak jsem jel přímo k němu. Musel jsem se ohlásit Duškovým jménem, jako kdyby s ním měl někdo nějaké jednání. Tak si můžeš představit tu radost. – Taky jsem obědval u Leliborna. – Po jídle jsem jel ke Canalům a Pachtům, ale nikdo z nich nebyl doma, tak jsem šel ke Guardasonimu, který téměř s jistotou řekl, že za operu v následujícím podzimu dostanu 200 dukátů a 50 dukátů za cestovné. – Potom jsem šel domů, abych toto vše napsal své drahé ženušce. – Ještě něco: Je to jen týden, co Ramm při cestě domů opustiv toto město, přijel z Berlína a řekl, že král se ho často a naléhavě ptal, zdali opravdu přijedu, a jelikož jsem dosud nepřijel, bál se, že již nedorazím. – Ramm byl z toho zcela znepokojen, pokusil se ho ujistit o opaku. – Soudě dle tohoto, moje záležitost by neměla probíhat špatně. – Nyní jedu od knížete k Duškovi, který nás očekává a v 9 hodin večer odjíždíme do Drážďan, kam bychom měli přijet zítřejšího večera. – Moje milá ženuško, tolik toužím po novinkách od Tebe – možná, že dostanu dopis v Drážďanech! O Bože! Vyslyš mé prosby! Poté, co obdržíš tento dopis, musíš mi napsat do Lipska, poste restante, nutno dodat. Adieu, Lásko, musím končit, jinak pošta odjede. – Tisíckrát polib našeho Karla a líbám Tě celým svým srdcem, jsem Tvůj navěky věrný W. A. Mozart.

P. S. Všechny myslitelné komplimenty pro pana a paní von Puchberg. Psaní pro ně musím odložit, dokud nebudu v Berlíně, poté taktéž obdrží mé písemné díky. – Adieu, aimés moi et gardés votre Santè si chère et precieuse àvotre epoux. (francouzsky: „Sbohem, miluj mě a udržuj své tak drahé a vzácné zdraví pro svého manžela.“)

  1. 1
  2. 2

Mohlo by vás zajímat


Komentáře. Respektujte prosím pravidla diskuze.

Please Login to comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  Subscribe  
Upozornit na