Libreto k Dvořákově a Kvapilově Rusalce

  1. 1
  2. 2


Pokud se po představení Rusalky optáte diváků, o čem že vlastně Rusalka je, dostane se vám většinou odpovědi, že o věrné lásce Prince a Rusalky, která nemohla být naplněna, protože Princ byl pozemský člověk a Rusalka víla z pohádky, což dost dobře nejde dohromady, včítaje v to hlavní záplatku opery. Při bližším vyptávání zjistíte, že diváci představení většinou nejsou schopni konkrétně vnímat libreto Rusalky až na známé věty, jako kupříkladu „Měsíčku na nebi hlubokém…“, že je vlastně neslyší a ani slyšet nechtějí, jsouce zcela opanováni hudbou a vlastní inscenací, jež svou vizuální podobou diváka také zahlcuje. Je toho na diváka vlastně až příliš moc – hudba, zpěv, kulisy, kostýmy, protagonisté a jejich vizáž, herecké výkony a já nevím co ještě. Zabývat se konkrétní podobou libreta v průběhu inscenace Rusalky je tak až nepřípadné, respektive skoro nemožné. Tedy důvody pro to, že diváci nejen obsah opery Rusalka neznají a nesledují libreto ve všech jeho záhybech, jsou minimálně tři. V přívalu hudby nejsou schopni jednotlivá zpívaná slova a věty vůbec rozeznat, emoce hudby je taková, že převažuje zcela nad zpívaným textem, který se zdá být druhotným a hlavně se divák domnívá, že obsah opery je jednoduchý, že ho zná a že v jednotlivostech se není zapotřebí jím více zabývat.

  1. 1
  2. 2

Mohlo by vás zajímat


17
Komentáře. Respektujte prosím pravidla diskuze.

Please Login to comment
17 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
0 Comment authors

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  Subscribe  
nejnovější nejstarší nejlépe hodnocené
Upozornit na
Jitka

Není tam na HROBECH a rozcestích,ale na HORÁCH a rozcestích jiných sester najdeš rej….

Khail

Absolutní souhlas! Je to tak, jak píše pan Srstka. Tuhle operu náš divák nezná jinak , než v nakašírovaných kulisách a ve všeobecně vžité představě, že jde o pohádkový dětský příběh.Není to tak a dokazují to mnohé zahraniční produkce, které vyzdvihují psychologický podtext libreta a dokázaly se odprostit od tůní, zámecké studny a kuchtíků. Pak teprve vyplyne na povrch neuvěřitelná krása hudby, její až mrazivě psychologický dopad a také to, že opera je o lidské touze odlišovat se od ostatních, o morálce a nestálosi, o zradě a hledání smyslu života, o zatracení, vině a trestu, o tom, jak silně je… Číst vice »

bianca

Já bych řekla, že na Rusalce je zajímavé to, že může diváka oslovit už v dětství, kdy ji vnímá jako pohádku a později v dospělosti v ní objevuje zmiňovanou psychologickou hloubku. Takhle to cítím já, byla to moje první opera, bylo mi 5 let, inscenace byla klasická, "pohádková", obsazení Haken, Blachut, Červinková – a byl to pro mě zážitek, který nastartoval moji celoživotní lásku k operní hudbě. Dodnes patří k mým nejmilejším operám. Takže neodsuzovala bych tak jednoznačně tradiční "pohádkové" inscenace této opery, ale zároveň jsem otevřena i pro ty moderní.

bianca

Na tom, že diváci v zahraničí libreto znají a u nás ne, není vůbec nic divného. Protože v zahraničí, pokud se opera dává v češtině, běží souběžně text libreta minimálně ve dvou světových jazycích buď přímo na displeji u každého sedadla nebo nad jevištěm a je tam možno v případě zájmu tento text podrobně sledovat ( i když překlady určitě nejsou přesné). Zatímco u nás, protože se opera dává v rodném jazyce, divák nemá možnost titulků a pokud pěvcům není rozumět, tak má smůlu.

Tantris1978

Bianco, nemáte pravdu – v Národním v Praze (co to je za nesmysl Národní v Praze, Národní je jen JEDNO a to prostě JE v Praze, ale to by bylo na déle) se nové inscenace českých oper dávají s českými titulky, jak mi osobně sdělil šéf opery inspirovali se v tom i jiným českým divadlem, ale zapomněl jsem kterým.Jinak mi z opět zajímavého eseje není úplně jasné, čí dcerou Rusalka tedy vlastně je: Z věty "rusalkami, které jsou sestrami Rusalky a dcerami Vodníka" lze soudit, že Rusalka je dcerou Vodníka, ale z věty "Rusalka dle scénické poznámky je od začátku… Číst vice »

Khail

Bianco, divák v Národním divadle si může číst české titulky i u českých oper. A je to docela dobrý nápad. Takže neznalost libreta je spíše problém nekulturnosti národa a jeho neochoty se na představení připravit. Víte kolik už jsem potkal v zahraničí lidí, kteří si s sebou nesli obsah opery nebo celé libreto? Kolik z těch, které znám, si doma studuje souvislosti díla, než ho navštíví? V zahraničí jsou také běžné tzv. gesprach s dramaturgem a inscenátory, což pomáhá lepšímu pochopení děl (zejména méně známých a hodnotnějších). U nás nic.
Ale můžeme si za to sami.

Anonymous

Děkuji za článek, myslím, že zvlášť na téma Rusalka je takových potřeba co nejvíc. Ani já v Rusalce nevidím pohádku pro děti a právě zejména na základě jejího libreta. Takže ještě jednou díky. Jen snad poznámka, že na fotce z posledního nastudování Rusalky v ND je s Alešem Brisceinem Dana Burešová, ne Maria Kobielska.Ad bianca a Tantris: V ND opravdu poslední premiéry českých oper jsou česky titulkovány. Mně osobně to přijde sice trochu zbytečné, ale možná že není. Třeba u Věci Makropulos s poměrně složitou fabulí se to dost hodí. Pokud se nemýlím, dalším operním divadlem, které u nás česky… Číst vice »

Opera Plus

Milá Báro, máte naši pochvalu, na jedné z fotografií je skutečně D.Burešová a ne M.Kobielska, jak bylo uvedeno. Již jsme opravili. Pro úplnost nutno dodat, že pan doktor Srstka je v této zaměně nevinně, došlo k ní při přepisu. Každopádně děkujeme za upozornění.

bianca

Khaile, můžete mi prosím vysvětlit, na základě čeho považujete náš národ za nekulturní ? Já osobně se považuji za docela kulturního člověka, ale do opery si rozhodně libreto nenosím. A děj opery si každý může přečíst v programu, pokud si ho zakoupí, takže ani ten si nemusí s sebou nosit. Jedince, kteří během opery sledují místo dění na jevišti donesený text libreta na klíně, případně mají celou partitutu a operu si "dirigují", řadím spíš mezi podivíny. Odkud víte, že čeští operní diváci chodí na představení nepřipraveni, že se s dějem, případně libretem neseznámili třeba doma? S kolika diváky jste o… Číst vice »

Anonymous

V zalezitosti zajmen "svym" a "jejim" ma pravdu Tantris a ne Bara. "Rusalka prihlizi koketerii lesnich zinek se svym otcem" znamena, ze otec je Rusalcin, ne lesnich zinek. Zajmeno "svuj" ve vete privlastnuje k podmetu a tim je v teto vete "Rusalka".

cestinar

Anonymous

Z nějakého důvodu se mi neotiskl komentář, tak kdyby se tu později objevil, tak někdo tenhle smažte, ať tu není dvakrát totéž. ;-)Nechci se tu moc babrat v češtině, ale neodpustím si to, protože jsem taky tak trochu "češtinář". Jistě že posesivní zájmeno "svůj" přivlastňuje podmětu, ovšem problém v chápání může nastat (a tak jsem to ve svém komentáři myslela), když ve větě jsou dva různí původci dvou různých dějů – v tomto případě: Rusalka přihlíží, zatímco žínky koketují. Doporučuji srovnat zejména s odstavcem "Zadruhé" a dále v následujícím odkazu. http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=630&dotaz=sv%C5%AFj Zvláště pak věty "Prosím vás o omluvení mé nepřítomnosti."… Číst vice »

Tantris1978

Bianco, dovolím si glosovat, i když to směřovala na Khaila: vy si opravdu myslíte, že už samotná návštěva svědčí o kulturnosti člověka? To snad ne – co ty desítky snobů? Lidí, z jejichž zaslechnutých řečí zjistíte, že je jim to úplně ukradené, nebo nic nechápou? Nedělejme si iluze – do divadla se vždy chodilo (někdy hlavně) kvůli jiným důvodům než se kulturně povznášet. A k našemu národu: Kde jinde by se tleskalo těm zvěrstvům, která vidíme a hlavně slyšíme na jevišti? Jak je možné, že u nás i premiéry zejí prázdnodou? Nebo koncerty – např. FOK hrál ve středu (opět)… Číst vice »

Dana Šimková

Já nevím, jak to máme v Praze, ale v Brně jsou před každou premiérou besedy o představení (opera, činohra i balet), takže, kdo chce, může se jít o tom víc dozvědět. Neviděla jsem v Brně Rusalku, u Jakobína a Prodané nevěsty titulky nemáme, ale třeba u Lišky Bystroušky jsou. :-) Tantrisi, zastala bych se Blanky v tom, že uvedla doslovně Národní divadlo v Praze, protože Národní divadlo je i v Brně! :-) Co do Rusalky já jsem zastáncem klasického pojetí a takové ty překombinované objevy "nového", co před tím režisérem ještě nikdo neobjevil, mě docela otravuje. Hudba se mi může… Číst vice »

Khail

Pro biancu alias bobulu.

Reagoval jsem jenom na to, co jste psala vy výše:
… " není nic divného na tom, že čtenáři libreto neznají"…

Vy chodíte do divadla na operu bez toho, abyste se předem seznámila s historickými soouvislostmi vzniku díla, znala předlohu a děj? Já tedy ne a libreto si vždy čtu dopředu, protože pak chápu hudbu a psychologii v kontextu díla a nezajímají mne jenom pohledné a vnadné sóistky a efektní árie. Odnáším si tak z divadla mnohem, mnohem víc :-).

Tantris1978

Milá Dano, ani jsem si nevšiml, že Blanka uvedla Národní divadlo v Prazte – ušklíbl jsem se, protože jsem toto spojení použil i já sám. Proč to brněnské (a ostravské) není národní někdo někdy někde (Divadelní noviny? Hermann?) rozebíral, ale pamatuji si jen útržky a nebudu se do toho pouštět.

Dana Šimková

Ahoj, Tantrisi, jasně, teď to čtu. Četla jsem několik článků zaráz a zamotala jsem se, kde bylo co použito. :-D Národní máme aspoň v názvu… :-)

Anonymous

Musím moc poděkovat za nááádherný příspěvek. Pana Srstku čtu vždycky ráda, vždycky se poučím a vždycky jsem naprosto nadšena úrovní jeho příspěvků. Mám dojem, že po něm je těžké cokoliv na operaplus zvěřejňovat… Málokdo dokáže jeho kvality dosáhnout!A teď k Rusalce a mému pohledu, který mnohé rozesměje. Ale nedá mi to! Boží stvoření na Zemi sleduje nejen počínání lidí, ale i jiných bytostí, které se na tom velkém Božím díle podílejí. Naši předkové byli s přírodou více spjati, byli její součástí, a proto jim bylo ve větší míře dovoleno vidět i bytosti jiných úrovní než lidských. Zamyslete se, jak by… Číst vice »