Národní má novou Carmen – Kateřinu Jalovcovou

  1. 1
  2. 2

Bizetova Carmen je všeobecně považována za jednu z erbovních operních rolí mezzosopránového oboru, ne-li přímo za roli stojící na prvním místě pomyslného soupisu pěveckých příležitostí, po kterých většina mezzosopranistek dřív nebo později zatouží. Vedle samotné vokální i herecké obtížnosti je ovšem právě s Carmen spojeno i další nemalé úskalí: Neexistuje totiž snad jiná podobná role, u níž by se jak dirigenti, režiséři i samotné její představitelky, tak i hudební publicisté a v neposlední řadě též operní fanoušci ve svých představách o tom, jaký typ hlasu je pro ni nejvhodnější a jak by její ideální interpretace měla vypadat, tak diametrálně rozcházeli. Tím spíš je v každém operním domě každá nová představitelka Bizetovy Carmen očekávána s napětím, a tím spíš je také její výkon poměřován náročnými a často velmi individuálními kritérii každého z těch, kdo se k němu vysloví.

Célistine Galli-Marié – první Carmen (1875)

Také v pražském Národním je seznam dosavadních představitelek Bizetovy Carmen hodně dlouhý. Jen namátkou připomeňme alespoň Bertu Foersterovou, Emu Destinnovou, Růženu Maturovou či Gabrielu Horváthovou, nejeden z dnešních návštěvníků ještě může mít v paměti výtečnou Carmen v podání Štěpánky Štěpánové, Zdenky Hrnčířové, Věry Krilové, Ivany Mixové, Věry Soukupové či Libuše Márové, z početné řady hostujících interpretek připomeňme alespoň Soňu Červenou, Jelenu Obrazcovovou, Brigittu Fassbänder, Giselu Schrötter či Ildiko Komlosi. Právě dnes večer k těm všem přibude nové jméno: poprvé bude Bizetovou Carmen i mezzosopranistka Kateřina Jalovcová (1978).

Nejdřív k vašim úplným začátkům: jako sólistka jste se prvně na operním jevišti ocitla – pokud se nemýlím – v Liberci, že? Jak tyhle své začátky vidíte teď, s odstupem necelých deseti let? Jste sama k sobě hodně kritická?

Bylo to hezké období, pořád jsem nemohla uvěřit, že jsem dostala angažmá jako sólistka, a po každé chybě jsem očekávala výpověď. K sobě jsem velmi kritická, ale zjistila jsem, že co vadí mně, druhým naprosto uniká.

Zpívala jste na oblastních scénách už velmi záhy docela velké role – Azucenu či Ježibabu, v pražském Národním Pannu Rózu nebo Dalilu. Jak hodně přemýšlíte při nabídce nových rolí nad tím, zda se pro váš hlas v tu kterou dobu hodí? Jste na svoje hlasivky nejen v tomto ohledu hodně opatrná?

Všechny nabídky konzultuji se svou profesorkou Brigitou Šulcovou. Jako mezzosoprán nemám moc na výběr. Vždyť ani v Národním divadle v posledních dvou sezonách není pro můj hlasový obor v nových inscenacích uplatnění. Role, které jste jmenoval, jsou mé oblíbené, bohužel ani jednu z nich momentálně nikde nezpívám.

 

Dvořákova Káča
Niklas z Offenbachových Hoffmannových povídek
Bizetovu Carmen jste, pokud vím, nikdy zatím na jevišti nezpívala, teď máte před svým prvním představením v téhle roli v Národním. Přemýšlela jste hodně nad tím, zda Carmen vzít nebo ne? A jak dlouho jste se na ni připravovala?

Velmi mne tato nabídka překvapila, ale vzhledem k dramaturgickému plánu na tuto sezonu, kdy mě nic závažného opět nečeká, jsem příliš neváhala a nabídku přijala. Velký dík patří především panu Jiřímu Pokornému, který se mnou roli nastudoval u klavíru, jeho trpělivost je nekonečná… Na korepetice pravidelně docházel také jazykový poradce, sbormistr Národního divadla Martin Buchta, který hlídal, abych nezpívala „sprosťárny“, což se mi nevědomky občas povedlo. A na zkušebně jsme zkoušeli i o víkendech aranžmá s Petrem Veletou, asistentem režie.

A co orchestrální a jevištní zkoušky? Jak zevrubná byla v tomto směru vaše příprava na Carmen?

Na jevišti jsem měla jednu orchestrální zkoušku v částečné dekoraci a v kostýmu.

Když váš původně ohlášený debut v Národním v téhle roli byl nakonec o dva týdny odsunut, kvůli indispozici jednoho z kolegů a změně představení, bylo vám to líto nebo se vám naopak ulevilo – třeba kvůli tomu, že máte ještě dalších pár dnů na přípravu? Jste velká trémistka?

Mrzelo mě to moc. Byla jsem už připravená, trému jsem měla týden dopředu. Tak se mi to prodloužilo o dva týdny, od orchestrální zkoušky to budou tři týdny, nebude to už tak čerstvé. Čerstvá bude opět moje tréma…

Co na Carmen považujete za nejtěžší? Ať už z hlediska čistě pěveckého nebo i šířeji vzato?

Nemohu vyzradit na sebe, co považuji za nejtěžší, protože bych jen upozornila na jeden ze svých nedostatků. Ale šířeji vzato, Camen není laciná holka pro každého. Není hloupá, ví, že se líbí a využije toho, když je potřeba. Ale neznamená to, že se nedokáže doopravdy zamilovat a pro lásku i umřít. Je těžké tohle všechno předat divákovi.

Máte pro svoji Carmen nějaký vzor? Nebo aspoň svoji favoritku, která se vám v téhle roli líbí nejvíc?

Mým vzorem v této roli i v této konkrétní inscenaci je Marina Domashenko. Je bez okázalostí tak přirozená, já z ní vyčtu přesně to, co jsem uvedla výše.

Kdesi jsem se o vás četl, že prý máte odměřený vztah k jakémukoli sebepropagování. Je to opravdu tak? Co si vůbec o dnešním marketingu ve vztahu k operním zpěvákům myslíte?

Ale propagace opery je samozřejmě nutná, zvlášť v této době, kdy se lidem tak odcizila. Mají naprosto zkreslenou představu o tom, co opera je a jak má vypadat operní zpěvák.

Panna Róza ve Smetanově Tajemství (s J.Sulženkem jako Bonifácem)

Varvara v Janáčkově Kátě Kabanové (s J.Březinou jako Kudrjášem)
  1. 1
  2. 2

Související články


Reakcí (9) “Národní má novou Carmen – Kateřinu Jalovcovou

  1. pro Lukáše: myslím, že v Praze to narozdíl od Olomouce a Plzně tak hrozné není (čím horší umělecká úroveň, tím více se dámy a pánové sólisté v těchto štacích šanují :-) ). A dost pravděpodobně možná byly všechny konkurentky v kině, aby je netrápilo, že Kateřina byla dobrá :-) :-)

  2. Prosím, to ND nemá nikoho, kdo by se staral o to, aby když mají zpěváci zpívat francouzsky, aby to byla francouzština jak má být a ne nejaký paskvil naposlouchaný ze tří CD i se všemi chybami. Není to škoda? Koneckonců, není to jen francouština, němčina v Únosu byla kromě německy mluvícího herce a pana Šťávy k neposlouchání a k nerozumění. A co Gloriana, která bude zpívaná anglicky…

  3. Chtěl bych se pozastavit u komentáře týkající se francouzské výslovnosti – měl jste na mysli přímo výslovnost K. Jalovcové? Pokud ano, tak se nezlobte, ale problém s francouzštinou bude asi u Vás. Kateřina dlouho studovala roli se skvělým jazykovým poradcem. Navíc byl na představení přítomen nezaujatý rodilý Francouz, který Kateřině rozuměl 95% všeho, co zpívala.

  4. Děkuji za zajímavý rozhovor.Jsem ráda, že se Kateřině tak daří a dožila jsem se i její Carmen! Rozhodně se pokusím ji jako Carmen vidět a slyšet! Vzpomínám na její olomouckou Ježibabu i na její překvapení a údiv, když jsem ji chválila a přála hodně štěstí na další pěvecké pouti. Já jsem o ní ani tehdy nepochybovala!
    Takže, Kateřino,trému jen zdravou, sebevědomí velké a hodně práce přeje Zdena Plachá :-)

Napsat komentář