Bayreuthský festival začíná, letos je s novým Prstenem

  1. 1
  2. 2

Zatímco se Soumrak bohů odehrává alespoň částečně v kulisách newyorské burzy, „na místě, kde se dnes rozhodují všechny osudy,“ zvolil Denić pro Siegfrieda berlínské Alexandrovo náměstí. Siegfried vypráví o rozděleném světě, pro který jsou léta berlínské zdi „přesná metafora“. V Siegfriedu se nadto budeme podivovat nad parodií Mount Rushmore. Z pohoří v Jižní Dakotě jsou známy monumentální hlavy čtyř významných amerických prezidentů. V Bayreuthu to budou Marx, Lenin, Stalin a Mao. Dřevěná lešení obklopují hlavy komunistických revolucionářů. „Tito muži změnili svět, ať už k lepšímu, nebo k horšímu, to ať si rozhodne každý sám,“ říká Denić. „Lešení mohou znamenat, že byly hlavy poničeny nebo že jsou to hlavy popravených, především však mají ukázat: Na tomto projektu se stále ještě pracuje.“

Režisér Castorf má pověst divadelního bouřliváka, troufalými interpretacemi a opovážlivými zásahy do textových předloh se proslavil jako „rozbíječ“ dramatických děl. V hudebním divadle debutoval roku 1998 Verdiho Otellem v Basileji, od té doby inscenoval další opery (mimo jiné také Mistry pěvce), a může se s povděkem vyjádřit k toleranci, jakou mu v Bayreuthu projevují. „Zpěváci jsou velmi otevření, to mě udivilo a příjemně překvapilo, je to nová zkušenost, to je okay, moc milé.“

Drobné potyčky měl s dirigentem Kirillem Petrenkem. V Siegfriedu chtěl Castorf použít samopal. „To bylo pro Petrenka moc rámusu. Museli jsme se shodnout na něčem méně hlasitém.“ Občas se musí lidem v Baryuthu vysvětlovat, v jakém tvrdém čase žijeme. „Už to není jako v 19. století, kdy ženy pro každou maličkost padaly do mdlob.“

Ke konfliktu s vedením Festspiele došlo „jen dvakrát nebo třikrát“, říká režisér. Nedovolili mu černé strečové šaty pro jednu z účinkujících, jindy vadily vysoké podpatky. „Zdůvodňovali to pochopitelně bezpečnostním hlediskem, protože by zpěvačka mohla zakopnout. To je absurdita, jakou znám z bezpečnostních předpisů v NDR,“ říká Castorf. „Jsem v Bayreuthu nový a snažím se přijít na to, jaký vkus tu vládne. Vysoké podpatky to nejsou.“S Evou Wagner-Pasquier a Katharinou Wagner se seznámil před několika lety prostřednictvím kolegy Luca Bondyho. „Tady v Bayreuthu jsem je ale často neviděl. Nějaká obsahová debata se ani nekonala. Měl jsem dojem, že je zajímá hlavně moje dochvilnost. To totiž není moje silná stránka. Ale tady mi jasně řekli, že musím nastoupit denně v deset. Je to jako někde v manufaktuře.“

Z Castorfa vyzařuje pobavený klid, suverenita kapitána, jehož už žádný uragán nevyvede z klidu. Přeje si, aby diváci v Bayreuthu, dokonce i ti nejkonzervativnější wagneriáni, ocenili na jeho režijní práci „možná lehkost, humor, překvapivý způsob přístupu“. Zároveň říká: „Nesmí se tu všecko brát tak šíleně vážně. Proč také?“ Usmívá se: „Nemám v úmyslu vytvořit ‚Prsten století‘. Stačí mi ‚Prsten roku‘.“ Okamžitě však vycítíme, že opak je pravdou.

(Přeložila a připravila Vlasta Reittererová)
***

 

Bayreuther Festspiele 2013
Richard Wagner:
Der Ring des Nibelungen
Dirigent:  Kirill Petrenko
Režie: Frank Castorf
Scéna: Aleksandar Denić
Kostýmy: Adriana Braga Peretzki
Světla: Rainer Casper
Video:  Andreas Deinert, Jens Crull
Sbormistr: Eberhard Friedrich
Festspielorchester
Festspielchor
Premiéry 26., 27., 29. a 31. července 2013 Festspielhaus Bayreuth

Das Rheingold
Wotan – Wolfgang Koch
Donner – Oleksandr Pushniak
Froh – Lothar Odinius
Loge – Norbert Ernst
Fricka – Claudia Mahnke
Freia – Elisabet Strid
Erda – Nadine Weissmann
Alberich – Martin Winkler
Mime – Burkhard Ulrich
Fasolt – Günther Groissböck
Fafner – Sorin Coliban
Woglinde – Mirella Hagen
Wellgunde – Julia Rutigliano
Flosshilde – Okka von der Damerau

Die Walküre
Siegmund – Johan Botha
Hunding – Franz-Josef Selig
Wotan – Wolfgang Koch
Sieglinde – Anja Kampe
Brünnhilde – Catherine Foster
Fricka – Claudia Mahnke
Gerhilde – Allison Oakes
Ortlinde – Dara Hobbs
Waltraute – Claudia Mahnke
Schwertleite – Nadine Weissmann
Helmwige – Christiane Kohl
Siegrune – Julia Rutigliano
Grimgerde – Geneviève King
Rossweisse – Alexandra Petersamer

Siegfried
Siegfried – Lance Ryan
Mime – Burkhard Ulrich
Der Wanderer – Wolfgang Koch
Alberich – Martin Winkler
Fafner – Sorin Coliban
Erda – Nadine Weissmann
Brünnhilde – Catherine Foster
Waldvogel – Mirella Hagen

Götterdämmerung
Siegfried – Lance Ryan
Gunther – Alejandro Marco-Buhrmester
Alberich – Martin Winkler
Hagen – Attila Jun
Brünnhilde – Catherine Foster
Gutrune – Allison Oakes
Waltraute – Claudia Mahnke
1. Norn – Okka von der Damerau
2. Norn – Claudia Mahnke
3. Norn – Christiane Kohl
Woglinde – Mirella Hagen
Wellgunde – Julia Rutigliano
Flosshilde – Okka von der Damerau

www.bayreuther-festspiele.de 

Foto AFP, DPA, Aleksandar Denic, Enrico Nawath

  1. 1
  2. 2

Mohlo by vás zajímat


1
Komentáře. Respektujte prosím pravidla diskuze.

Please Login to comment
1 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
1 Comment authors

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  Subscribe  
nejnovější nejstarší nejlépe hodnocené
Upozornit na
Milan V.

Tedy, když režisér Wagnerovy opery o jeho hudbě řekne toto: “Nemohu říct, že bych byl její velký obdivovatel.”, co si pak má člověk myslet o tom, jak to bude režírovat a co z toho vzejde? Jestli takto přistupují k operám i jiní režiséři, a zdá se mi, že ano, pak se nedivím, že většina režií je taková, jaká je. Jistě, je dobré míst odstup a nadhled, člověk tu hudbu a to dílo nemusí hned zbožňovat, ale z obdivu a z lásky přece jen myslím vznikají jiné věci… Co se teď dělá v Bayreuthu, je většinou děs!